Non venir encora journo di sancto di vos autros?


Die Website des Sprachwissenschaftlers Alan Corré ist definitiv old school, vom Layout bis zum URL mit der netten Tilde, aber gleichwohl faszinierend: Ein umfangreicher Fundus an Materialien und Dokumenten zur Lingua Franca.

Die Lingua Franca war bis ins 18. Jahrhundert das Kreolisch des Mittelmeers: Eine Art Pidgin-Latein, das als Verkehrssprache von Händlern und Reisenden genutzt wurde, bis sich das Französische durchsetzte.

Auf Corrés Site gestoßen bin ich auf der Suche nach Informationen zum englischen Palare oder Polari, das Morrissey vor Jahren mal besungen hat („Just silly slang/between me and the boys in my gang“).

Den Einfluß der Lingua franca kann man an einigen italienischen (oder pseudo-italienischen) Vokabeln feststellen („so bona to vada you“ singt Morrissey). Italienische Begriffe sind vor allem über italienische Seeleute und Artisten importiert worden: Vor allem im 19. Jahrhundert kommen viele Schausteller und Vaganten von dort nach England.

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert